El 20 de octubre de 2025 el NICA realizó el seminario Entre la pena y la inspiración. Representaciones y participación de las personas con discapacidad en los medios de comunicación. El evento se llevó a cabo en el Portal Rabú de la Facultad de Información y Comunicación (FIC). La actividad contó con interpretación en lengua de señas uruguaya (LSU).
Participaron cuatro expositoras provenientes de Uruguay, Argentina y España: Analía Roselló, Romina Paolino, Paula Castello y Andrea Tendero.
Analía Roselló es licenciada en Ciencias de la Comunicación por la Universidad de la República (Udelar) y especializada en Comunicación y Salud por la Organización Panamericana de la Salud (OPS). Es integrante de Luz Verde, una cooperativa uruguaya conformada por personas con y sin discapacidad que provee servicios de comunicación accesible.
Romina Paolino es licenciada en Letras por la Universidad de Buenos Aires (UBA) e integrante del Programa Discapacidad y Accesibilidad de la Facultad de Filosofía y Letras de la UBA. Su trabajo se centra en el análisis de las formas de comunicar y representar la discapacidad y la accesibilidad en los medios de comunicación y la producción de subtitulado descriptivo como herramienta de accesibilidad.
Paula Castello es licenciada en Ciencias de la Comunicación por la UBA. Es docente en la Licenciatura en Ciencias de la Comunicación de la UBA y en la Licenciatura en Producción y Gestión Audiovisual de la Universidad Nacional de José C. Paz (UNPAZ). Fue jefa del Departamento de Capacitación y Participación de la Dirección de Capacitación y Promoción de la Defensoría del Público de Servicios de Comunicación Audiovisual de Argentina.
Andrea Tendero es graduada en Traducción e Interpretación y máster en Traducción Multimedia por la Universidade de Vigo. Desarrolló la base de datos de acceso libre Accessible Filmmaking, que reúne más de 800 obras de cine accesible y producciones en las que la lengua de señas tiene un papel principal o secundario. Colabora como voluntaria en el Observatorio de Diversidad en los Medios Audiovisuales (ODA) de España y es secretaria de Cultura y Ocio en la asociación LGTBIQA+ Colors de l’Horta.
El objetivo del seminario fue analizar la representación de la discapacidad en la prensa, el cine y la televisión, para indagar qué se puede aportar desde el rol del Estado, la academia, la sociedad civil organizada y los profesionales de la comunicación para pensar la accesibilidad comunicacional desde un enfoque de derechos.
Paula Castello citó la Declaración Universal de los Derechos Humanos de 1948 y la Convención Americana sobre Derechos Humanos (o Pacto de San José de Costa Rica) de 1969, donde se manifiesta que la libertad de expresión es un derecho humano. Afirmó que la comunicación es un ámbito en el cual hacemos valer lo que pensamos, por lo que la libertad de expresión es una herramienta para el debate público. En palabras de la expositora, «la accesibilidad comunicacional es un requisito para el ejercicio de la libertad de expresión para todas las personas».
Analía Roselló destacó el cambio de paradigma en las organizaciones de la sociedad civil, que pasaron de centrarse en la prestación de servicios a la garantía de derechos. Señaló que las organizaciones sociales son responsables de garantizar la escucha de las voces y demandas de las personas con discapacidad y su incidencia en políticas públicas. De esta forma, a mayor cobertura y representatividad, mayor será su influencia política y social. En relación con los medios de comunicación, Roselló afirmó que «es fundamental que haya personas con discapacidad en los medios de comunicación para lograr una validación directa de la accesibilidad, influir en las narrativas de lo que estamos contando y cómo lo estamos contando, en la línea editorial y también el reconocimiento social del colectivo».
Romina Paolino centró su exposición en la construcción de las representaciones. Mediante ejemplos concretos de coberturas televisivas, problematizó cómo distintas variables técnicas y discursivas (como el uso de planos, la postura del periodista o la voz que se le da a las personas con discapacidad) pueden construir o reforzar los sentidos sociales sobre la discapacidad. Para Paolino, «las representaciones son construcciones y no un espejo imparcial de las experiencias y las maneras de vivir la discapacidad».
Andrea Tendero abordó su trabajo en el Observatorio de la Diversidad en los Medios Audiovisuales de España (ODA) y su metodología de trabajo. Por otra parte, explicó cómo fue su proceso en su último año de maestría, donde elaboró una base de datos con ejemplos de obras con un concepto amplio de cine accesible. Propuso la necesidad de que la traducción y accesibilidad audiovisual se integren en las primeras etapas de la producción fílmica, y evitar así que sean un añadido en las últimas etapas de producción. Para la expositora, de esta forma, «habría una integración de este trabajo dentro de las primeras etapas de producción de una obra audiovisual. Esto hace que sean parte del proceso de producción fílmica y evitaría problemas tales como que un subtítulo tape información».La accesibilidad comunicacional no se limita al acceso de los contenidos en sentido técnico, sino que necesita un cuestionamiento constante sobre qué y cómo se comunica. Esto requiere la amplia participación de las personas con discapacidad en todos los roles del sistema de medios, para así construir un discurso respetuoso, diverso y basado en un enfoque de derechos.



